Franco Ciarlantini and the dissemination of Italian literature in the early 20th century

Authors

  • Sarah Fernandes Doutora em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e professora na Universidade Federal de Pelotas (UFPel).

Keywords:

Italian literature, Latin America, Fascism, Franco Ciarlantini

Abstract

The present article intends to reveal the role that Franco Ciarlantini, an important
Italian political figure, had in the literary exchanges between South America - mainly Brazil -
and Italy at the beginning of the 20th century. Ciarlantini dedicated his life to the dissemination
of Italian culture through, among others, his publishing house “Alpes” and the magazine
“Augustea: politica, economia, arte”, a rich source that made possible to survey the actions that
contributed to this dissemination and Ciarlantini's involvement in them. To analyze their
contributions and how successful they were, the main tool is the concept of literary value, as
exposed in the work The World Republic of Letters, by Pascale Casanova, in which literary
exchanges would take place in a world market, and factors as a language would be essential to
know the value attributed to the works that circulate within it. Ciarlantini would be, in this
market, a cultural intermediary, whose role is to bring Italian culture to the Italian people and
abroad, and the results of his actions with the fascist regime will be examined within this world
literary market.

References

Billiani, F. (2020). National Cultures and Foreign Narratives in Italy, 1903–1943. Londres, Inglaterra: Palgrave Macmillan.

Cappelli, V. (2012). “Italiani in Brasile: bilancio degli studi e nuovi percorsi di ricercar”. Altreitalie: riviste internazionale di studio sulle migrazioni italiane nel mondo, Turim, núm. 44, p. 59-72.

Carneiro, T. D. (2007). “A tradução de obras francesas no Brasil na primeira metade do século XX”.

Cerrados: Revista do Programa de Pós-Graduação em Literatura, Brasília, núm. 23, p. 53-57.

Casanova, P. (2002a). « Consécration et accumulation de capital littéraire: la traduction comme échange inégal ». Actes de la recherche en sciences sociales, vol. 144.

Casanova, P. (2002b). A República Mundial das letras. Trad. Marina Appenzeller. São Paulo: Estação Liberdade.

Ciarlantini, F. (1926a). “Dopo il viaggio Africano di Benito Mussolini”. Augustea: politica, economia, arte, p. 1, 1 de maio de 1926.

Ciarlantini, F. (1926b). “Per l'espansione culturale all'estero. Augustea: politica, economia, arte”, p. 3. 16 de setembro de 1926.

Ciarlantini, F. (1926c). “La diffusione del libro italiano all'estero”. Augustea: politica, economia, arte, p. 1-3, 16 de novembro de 1926.

Ciarlantini, F. (1927a). “Il libro italiano in Argentina”. Augustea: politica, economia, arte, p. 719-720, 31 de outubro de 1927.

Ciarlantini, F. (1927b). “L’Italia e L’America Latina”. Augustea: politica, economia, arte, p. 803, 15 de dezembro de 1927.

Fausto, B. (1995). História do Brasil. São Paulo, Brasil: Editora da Universidade de São Paulo. Fundação do Desenvolvimento da Educação.

Ferroni, G. (2011). Storia e testi della letteratura italiana. Milano, Itália: Mondadori Università.

Hallewell, L. (2012). O livro no Brasil: sua história. São Paulo, Brasil: EDUSP.

Lecco, E. (1981). Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Treccani.

Montanelli, I. (2013). L’Italia di Giolitti – 1900-1920. Milano: Bur Rizzoli.

Paltrinieri, A. C. (2018). “Introduzione Brasile-Italia: riconoscimenti, riscoperte e progetti”. Numero speciale di Visioni LatinoAmericane, ano X, núm. 18.

Peterle, P. (org.). (2011). A Literatura italiana no Brasil e a literatura brasileira na Itália: sob o olhar da tradução. Tubarão, Brasil: Copiart.

Puccini, M. (1929). “Viaggio in Argentina”. Augustea: politica, economia, arte, p. 47, 31 de janeiro de 1929.

Raffini, D. (2020). “Per una casistica dei rapporti tra riviste e fascismo: ‘Il Baretti’, ‘Il Convegno’, ‘900’”. In: Bachelet, Lucia et al (ed.). Contesti, forme e riflessi della censura: creazioni, recenzioni e canoni culturali tra il xvi e xx secolo (p. 149-164). Roma, Itália: Sapienza

Università Editrice.

Rama, Á. (2015). A Cidade das Letras. Trad. Emir Sader. São Paulo, Brasil: Boitempo.

Rosoli, G. (1992). “Un quadro globale della diaspora italiana nelle Americhe”. Altreitalie: riviste internazionale di studio sulle migrazioni italiane nel mondo, Turim, núm. 8.

Rundle, C.; Sturge, K. (2010). Translation Under Fascism. Londres, Inglaterra: Palgrave Macmillan.

Sedita, G. (2010). Gli Intellettuali di Mussolini: la cultura finanziata dal fascismo. Firenze, Itália: Le Lettere.

Published

2026-02-13

Issue

Section

Dossier

How to Cite

Franco Ciarlantini and the dissemination of Italian literature in the early 20th century. (2026). Wirapuru, 5. https://revistas.ungs.edu.ar/index.php/wirapuru/article/view/1345